England, England (Metaixmio, 2002; Greek)


Notes on this edition: Julian Barnes. England, England. Athens: Metaixmio, 2002. Pp. 377 + [7]. 19.8 x 14 cm. Translated by Αλεξάνδρα Κονταξάκη [Alexandra Kontaxaki]. ISBN: 9603753033. (Greek).

Flaubert’in Papağanı | Flaubert’s Parrot (Ayrinti Yayinlari, 2001; Turkish)


Notes on this edition: Flaubert’in PapağanıFlaubert’s Parrot. Istanbul: Ayrıntı Yayinlari, 2001. Pp. 206 + [2]. 19.5 x 13.1 cm. Translated by Serdar Rifat Kırkoğlu. (Turkish).

An earlier edition of Julian Barnes’s novel was published in Turkey under the same title (Can Yayinlari, 1989).

The Sense of an Ending | Uncorrected Proof (Alfred A. Knopf, 2011)


Notes on this edition: Julian Barnes. The Sense of an Ending. New York: Alfred A. Knopf, 2011. Pp. 163 + [5]. 19 x 13.4 cm.

Covered in blue paper cover with provisional publication date of “11 October 2011” printed to front and promotional information printed to back. Stated first printing of 60,000 copies. Preliminary dust jacket design included as part of the bound proof.

Original publication was set for January 2012, but the October date was selected to capitalize on the novel’s inclusion on the short list for the Man Booker Prize, which it was later awarded.

La Doulou | In the Land of Pain (Mercure de France, 2007)


Notes on this edition: Daudet, Alphonse. La Doulou. Paris: Mercure de France, 2007. Pp. 123 [124] + [4]. 16 x 10 cm. ISBN: 9782715228191. (French).

In 2002, Barnes translated Daudet’s journal into English, which brought renewed attention to Daudet’s work. This edition of Daudet’s La Doulou features a preface by Julian Barnes, his additional notes on the text, and his postscript, as was available in Barnes’s translation under the English title In the Land of Pain.

Liefde, enz. | Love, etc. (Uitgeverij Atlas, 2001; Dutch)


Notes on this edition: Julian Barnes. Liefde, enz. Amsterdam/Antwerpen: Uitgeverij Atlas, 2001. Pp. 222 [223] + [1]. 21 x 13.5 cm. Translated by Marijke Versluys. (Dutch).

Visit the Atlas website: http://www.atlascontact.nl/auteur/julian-barnes/

Aşk Vesaire | Love, etc (Ayrinti Yayinlari, 2002; Turkish)


Notes on this edition: Julian Barnes. Aşk Vesaire. Istanbul: Ayrıntı Yayinlari, 2002. Pp. 230 + [10]. 19.5 x 13 cm. Translated by Serdar Rıfat Kırkoğlu. (Turkish).

Amor, etcétera | Love, etc (Editorial Anagrama, 2001; Spanish)


Notes on this edition: Julian Barnes. Amor, etcétera. Barcelona: Editorial Anagrama, 2001. Pp. 236 + [4]. 22 x 14 cm. Translated by Jaime Zulaika. ISBN: 8433969455. (Spanish).

Putting the Boot In | Uncorrected Proof (Jonathan Cape, 1985)


Notes on this edition: Dan Kavanagh. Putting the Boot In. London: Jonathan Cape, 1985. Pp. 192. 19.7 x 12.9 cm. Uncorrected Proof in red wraps with black lettering. Provisional publication date listed as “29 August 1985”.

In 1985, Jonathan Cape published Julian Barnes’s third crime novel under the pseudonym of Dan Kavanagh. The novel’s plot centered on misdeeds related to a English Football Club. While Duffy and Fiddle City were eventually published in the U.S. as paperbacks, Putting the Boot In was not optioned for U.S. publication.

Love, etc (Quality Paperbacks Direct, 2000)


Notes on this edition: Julian Barnes. Love, etc. London: Quality Paperbacks Direct, 2000. Pp. 249 [250]. 21.4 x 13.5 cm.

Quality Paperbacks Direct is a book club based in England, and it published this soft cover edition the same year as the Jonathan Cape hardback. The cover design matches the Cape edition, and the copyright page states, “First Reprint 2000”.

Szerelem meg miegymás | Love, etc. (Ulpius-ház, 2001; Hungarian)


Notes on this edition: Julian Barnes. Szerelem meg miegymás. Budapest: Ulpius-ház, 2001. Pp. 249 + [7]. 19.7 x 12.7 cm. Translated by Szentgyörgyi József. (Hungarian).