Notes on this edition: Szerelem meg miegymás. Budapest: Ulpius-ház, 2001. Pp. 249. Translated by Szentgyörgyi József. (Hungarian).
Notes on this edition: Uncorrected Proof in red wraps with black lettering. Publication information and the statement, ‘THIS IS AN UNCORRECTED PROOF’ on bottom of upper panel. Title listed as, ‘Love, Etc.’ [full stop]. (21.2 x 14.4 cm).
Alfred A. Knopf published two editions of the uncorrected proof for Julian Barnes’s novel Love, etc. The first proof was bound in red wraps, as pictured above, and appears to have been limited in its distribution. The more commonly distributed uncorrected proof features a paper cover that reproduces the colors and layout of the final hardback edition.
Notes on this edition: First American edition – New York: Alfred A. Knopf, 2001. $23.00.
Title Page: LOVE, | etc. | JULIAN BARNES | [Knopf device] | ALFRED A. KNOPF | NEW YORK | 2001
Copyright Page: This Is a Borzoi Book | Published by Alfred A. Knopf | Copyright © 2000 by Julian Barnes | All rights reserved under International and Pan-American | Copyright Conventions. Published in the United States by | Alfred A. Knopf, a division of Random House, Inc., New | York. Distributed by Random House, Inc., New York. | www.aaknopf.com | Originally published in Great Britain by Jonathan Cape | an imprint of Random House Group Limited, | London, in 2000. | Knopf, Borzoi Books, and the colophon are registered | trademarks of Random House, Inc. | Library of Congress Cataloging-in-Publication Data | Barnes, Julian. | Love, etc. / Julian Barnes.—1st American ed. | p. cm. | ISBN 0-375-41161-5 (alk. paper) | 1. Triangles (Interpersonal relations)—Fiction. 2. London | (England)—Fiction. 3. Male friendship—Fiction. I. Title. | PR6052.A6657L68 2001 | 823’.914—dc21 00-062013 | Manufactured in the United States of America | First American Edition
Collation: 21.2 x 14.2 cm. Untrimmed pages. Pp. [i-viii, 1-2] 3-227 [228-232]. [i]: blank. [ii]: ‘ALSO BY JULIAN BARNES | England, England | Cross Channel | Letters from London | The Porcupine | Talking It Over | A History of the World in 10½ Chapters | Staring at the Sun | Flaubert’s Parrot | Before She Met Me | Metroland’. [iii]: ‘LOVE, etc.’. [iv]: blank. [v]: title page. [vi]: copyright page. [vii]: ‘To Pat’. [viii]: blank. : ‘LOVE, etc.’. : blank. 3-227: text. : blank. : ‘A NOTE ON THE TYPE | This book was set in Monotype Dante, a typeface | designed by Giovanni Mardersteig (1892-1977). Con- | ceived as a private type for the Officina Bodoni in | Verona, Italy, Dante was originally cut only for hand | composition by Charles Malin, the famous Parisian | punch cutter, between 1946 and 1952. Its first use was in | an edition of Boccaccio’s Trattatello in laude di Dante | that appeared in 1954. The Monotype Corporation’s | version of Dante followed in 1957. Although modeled | on the Aldine type used for Pietro Cardinal Bembo’s | treatise De Aetna in 1495, Dante is a thoroughly modern | interpretation of the venerable face. | Composed by Creative Graphics, | Allentown, Pennsylvania | Printed and bound by R. R. Donnelley & Sons, | Harrisonburg, Virginia | Designed by Anthea Lingeman’. [230-232]: blank.
General description: Binding 21.9 x 14.9 cm. Red boards, black blocked on red board spine. White endpapers. Dust jacket in cream with white flaps. Lettering is black and red on upper panel and spine. Lower panel features large author photo with a quote from The Observer by Tim Adams in white lettering. Jacket design by Carol Devine Carson. Photograph of the author by Jillian Edelstein.
Notes on this item: Just prior to Jonathan Cape’s publication of Julian Barnes’s novel Love, etc, the author made the decision to alter the title slightly by removing the final “stop” after “etc”. The publisher made the change in time for publication, but a small number of full-sized, variant dust jackets had already been distributed to potential reviewers. The full stop was added back to the title for the Alfred A. Knopf edition in the U.S.
The images above show the variant dust jacket with the full stop in place and the final, first edition jacket with the full stop removed.
Notes on this edition: First edition – London: Jonathan Cape, 2000. £15.99.
Title Page: Love, etc | JULIAN BARNES | [Jonathan Cape device] | JONATHAN CAPE | LONDON
Copyright Page: Published by Jonathan Cape 2000 | 2 4 6 8 10 9 7 5 3 1 | Copyright © Julian Barnes 2000 | Julian Barnes has asserted his right under | the Copyright, Designs and Patents Act 1988 to be identified | as the author of this work | This book is sold subject to the condition that it shall not, | by way of trade or otherwise, be lent, resold, hired out, or otherwise | circulated without the publisher’s prior consent in any form of binding or | cover other than that in which it is published and without a | similar condition including this condition being imposed | on the subsequent purchaser | First published in Great Britain in 2000 by | Jonathan Cape | Random House, 20 Vauxhall Bridge Road, | London SW1V 2SA | Random House Australia (Pty) Limited | 20 Alfred Street, Milsons Point, Sydney, | New South Wales 2061, Australia | Random House New Zealand Limited | 18 Poland Road, Glenfield, | Auckland 10, New Zealand | Random House (Pty) Limited | Endulini, 5A Jubilee Road, Parktown 2193, South Africa | The Random House Group Limited Reg. No. 954009 | A CIP catalogue record for this book | is available from the British Library | ISBN 0-224-06109-7 | Papers used by The Random House Group Limited are natural, | recyclable products made from wood grown in sustainable forests; | the manufacturing processes conform to the environmental | regulations of the country of origin | Typeset in Deltatype Ltd, Birkenhead, Merseyside | Printed and bound in Great Britain by | Mackays of Chatham PLC
Collation: 21.6 x 13.7 cm. Pp. [i-vi] 1-249 . [i]: ‘Love, etc’. [ii]: ‘by the same author | METROLAND | BEFORE SHE MET ME | FLAUBERT’S PARROT | STARING AT THE SUN | A HISTORY OF THE WORLD IN 10½ CHAPTERS | TALKING IT OVER | THE PORCUPINE | LETTERS FROM LONDON 1990–1995 | CROSS CHANNEL | ENGLAND, ENGLAND’. [iii]: title page. [iv]: copyright page. [v]: ‘to Pat’. [vi]: blank. 1-: text.
General description: Binding 22.2 x 14.5 cm. Black boards, gold blocked on spine. Burgundy endpapers. White dust jacket lettered in grey, red, and black. Color image of three shoes to upper panel and two shoes to lower panel. Jacket design by Suzanne Dean. Jacket photograph by Ashley Rudolph. Author photograph by Jillian Edelstein on back flap. Title listed as ‘Love, etc’ [no full stop].
Notes on this edition: Yalan Dolan Kenti. Istanbul: Ayrinti Yayinlari, 2000. Pp. 168. Translated by Serdar Rifat Kırkoğlu. (Turkish).
Notes on this edition: Çulsuzlar | Going to the Dogs. Istanbul: Ayrinti Yayinlari, 2002. Pp. 220. Translated by Serdar Rifat Kıroğlu. (Turkish).
Notes on this edition: Tout fout le camp! Arles: Actes Sud, 1991. Pp. 344 . Translated by Christine le Bœuf. Other edition: 1994. Pp. 216 . (French).
The French translation of Dan Kavanagh’s forth (and final) crime novel Going to the Dogs features a plot-appropriate illustration to the front cover. Of special interest is the silhouetted figure on the back cover of the author wearing a fedora, cigarette in mouth, typing at a manual typewriter. He also appears to be wearing glasses, which would be unusual, as neither photograph of the author on his official website shows him wearing spectacles.
Notes on this edition: Flaubert, Gustave. The Dictionary of Received Ideas. London: Syrens, 1994. Translated by Geoffrey Wall. Preface by Julian Barnes.
Syrens is a division of Penguin books, and they released this small, thin paperback edition of Flaubert’s The Dictionary of Received Ideas in 1994. They Syrens series included several titles of note, including James Fenton’s slim publication On Statues (1995) and Proust’s On Reading (1995).
For the Flaubert edition, Julian Barnes provides a preface in the format of a dictionary with one entry per letter. This format resembles (but is entirely different in content from) the dictionary chapter in his novel Flaubert’s Parrot.
Notes on this edition: Папагалът на Флобер | Flaubert’s Parrot. Sofia: Narodna Kultura, 1990. Pp. 251 . Translated by Dimitrina Kondeva. (Bulgarian).
To support the Bulgarian translation of Flaubert’s Parrot, Barnes visited the country and later wrote about his experiences for the London Review of Books [Barnes, Julian. “Candles for the Living.” LRB, vol. 12, no. 22 (22 November 1990): 6-7.]
While in Bulgaria, Barnes met his translator Dimitrina Kondeva and they soon built a friendship. Barnes wrote to Kondeva for feedback and insights into a new novel he was writing, The Porcupine, which centered on a fictional country similar to Bulgaria.