Vol à tous les étages | Fiddle City (Actes Sud, 1993; French)


Notes on this edition: Vol à tous les étages | Fiddle City. Arles: Actes Sud, 1993. Pp. 290. 19 cm. Translated by Philippe Loubat-Delranc. ISBN: 274270048x. (French).

French translation of Dan Kavanagh’s second crime novel Fiddle City. Bottom front cover states “Collection Polar Sud”.

Arrêt de jeu | Putting the Boot In (Actes Sud / Policiers, 1991; French)


Notes on this edition: Arrêt de jeu. Arles: Actes Sud, 1991. Pp. 225. 18 cm. Translated by Richard Matas. (French)

Two editions of the French translation of Dan Kavanagh’s Putting the Boot In were published by Actes Sud in 1991. The other edition is taller, has different cover art, and is labeled “Collection Polar Sud” to the front cover.

Tout fout le camp! | Going to the Dogs (Actes Sud, 1991; French)


Notes on this edition: Tout fout le camp! | Going to the Dogs. Arles: Actes Sud, 1991. Pp. 344 [1]. 19 cm. Translated by Christine Le Bœuf. ISBN: 2-86869-743-7

French translation of Dan Kavanagh’s fourth crime novel Going to the Dogs. Bottom front cover states “Collection Polar Sud”.

Arrêt de jeu | Putting the Boot In (Actes Sud, 1991; French)


Notes on this edition: Arrêt de jeu | Putting the Boot In. Arles: Actes Sud, 1991. Pp. 296 [1]. 19 cm. Translated by Richard Matas. ISBN: 2-86869-696-1

French translation of Dan Kavanagh’s third crime novel Putting the Boot In. Bottom of the front cover stated “Collection Polar Sud”

Tout fout le camp! | Going to the Dogs (Actes Sud, 1991; French)


Notes on this edition: Tout fout le camp! Arles: Actes Sud, 1991. Pp. 344 [1]. Translated by Christine le Bœuf. Other edition: 1994. Pp. 216 [1]. (French).

The French translation of Dan Kavanagh’s forth (and final) crime novel Going to the Dogs features a plot-appropriate illustration to the front cover. Of special interest is the silhouetted figure on the back cover of the author wearing a fedora, cigarette in mouth, typing at a manual typewriter. He also appears to be wearing glasses, which would be unusual, as neither photograph of the author on his official website shows him wearing spectacles.