Abblocken | Putting the Boot In (Wilhelm Heyne Verlag, 1989; German)


Notes on this edition: Dan Kavanagh. Abblocken | Putting the Boot In. München: Wilhelm Heyne Verlag, 1989. Pp. 233 [234] + [6]. 17.9 x 10.8 cm. Translated by Verena Schröder. ISBN: 3453072995. (German).

The Duffy Omnibus (Penguin, 1991)


Notes on this edition: Dan Kavanagh. The Duffy Omnibus. London: Penguin, 1991. Pp. 740 + [6]. 19.7 x 12.7 cm. ISBN: 9780140158243

Includes all four Dan Kavanagh novels: DuffyFiddle CityPutting the Boot InGoing to the Dogs.

Tout fout le camp! | Going to the Dogs (Actes Sud, 1991; French)


Notes on this edition: Dan Kavanagh. Tout fout le camp! | Going to the Dogs. Arles: Actes Sud, 1991. Pp. 344 [345] + [3]. 19 x 9.9 cm. Translated by Christine Le Bœuf. ISBN: 2868697437. (French).

French translation of Dan Kavanagh’s fourth crime novel Going to the Dogs. Bottom front cover states “Collection Polar Sud”.

Arrêt de jeu | Putting the Boot In (Actes Sud, 1991; French)


Notes on this edition: Dan Kavanagh. Arrêt de jeu | Putting the Boot In. Arles: Actes Sud, 1991. Pp. 296 [297] + [7]. 19 x 10 cm. Translated by Richard Matas. ISBN: 2868696961.

French translation of Dan Kavanagh’s third crime novel Putting the Boot In. Bottom of the front cover stated “Collection Polar Sud”

顔役を擊て | Duffy (Hayakawa Shobō, 1981; Japanese)


Notes on this edition: Dan Kavanagh. 顔役を擊て (Kaoyaku o utte) | Duffy. Tokyo: Hayakawa Shobō, 1981. Pp. 169 + [7]. 18.3 x 10.6 cm. Translated by Yoshinobu Tamura. (Japanese).

Hayakawa Shobō published this Japanese translation of Duffy, Julian Barnes’s first novel using the pseudonym “Dan Kavanagh”, the year after its English publication by Jonathan Cape in 1980. Published as a paperback issued in publisher’s protective plastic cover. 

Le Port de la Magouille | Fiddle City (Gallimard, 1982; French)


Notes on this edition: Dan Kavanagh. Le Port de la Magouille | Fiddle City. [Paris]: Gallimard, 1982. Pp. 250 [251] + [5]. 17.8 x 10.7 cm. Translated by R. Fitzgerald. ISBN: 2070488705. (French).

Série noire. 

La nuit est sale | Duffy (Gallimard, 1981; French)


Notes on this edition: Dan Kavanagh. La nuit est sale | Duffy. [Paris]: Gallimard, 1981. Pp. 217 [218] + [6]. 17.8 x 10.7 cm. Translated by F.M. Watkins. Série noire. (French).

The inscription in the photo has been slightly edited to remove the names to whom Julian Barnes inscribed the copy as well as the location and date of the inscription.

Bendeniz Duffy | Duffy (Ayrinti Yayinlari, 2000; Turkish)


Notes on this edition: Dan Kavanagh. Bendeniz Duffy | Duffy. Istanbul: Ayrıntı Yayinlari, 2000. Pp. 172 + [4]. 19.5 x 13 cm. Translated by Serdar Rifat Kıroğlu. ISBN: 9789755392707. (Turkish).

Ritselstad | Fiddle City (Uitgeverij de Arbeiderspers, 1985; Dutch)


Notes on this edition: Dan Kavanagh. Ritselstad | Fiddle City. Amsterdam: Uitgeverij de Arbeiderspers, 1985. Pp. 196. 20 x 11.5 cm. Translated by C. Buddingh’. (Dutch).

Putting the Boot In | Uncorrected Proof (Jonathan Cape, 1985)


Notes on this edition: Dan Kavanagh. Putting the Boot In. London: Jonathan Cape, 1985. Pp. 192. 19.7 x 12.9 cm. Uncorrected Proof in red wraps with black lettering. Provisional publication date listed as “29 August 1985”.

In 1985, Jonathan Cape published Julian Barnes’s third crime novel under the pseudonym of Dan Kavanagh. The novel’s plot centered on misdeeds related to a English Football Club. While Duffy and Fiddle City were eventually published in the U.S. as paperbacks, Putting the Boot In was not optioned for U.S. publication.