太陽を見つめて | Staring at the Sun (白水社 | Hakusuisha, 1992; Japanese)


Notes on this edition: 太陽を見つめて | Staring at the Sun. Tokyo: 白水社 | Hakusuisha, 1992. Pp. 287. 20 cm. Translated by 加藤光也 | Mitsuya Katō. ISBN: 4560044759. (Japanese).

10½ 章で書かれた世界の歴史 | A History of the World in 10½ Chapters (白水社 | Hakusuisha, 1991; Japanese)


A note on this edition: 10½ 章で書かれた世界の歴史 | A History of the World in 10½ Chapters. Tokyo: 白水社 | Hakusuisha, 1991. Pp. 401. 20 cm. ISBN: 4560044678. (Japanese).

文士厨房に入る | The Pedant in the Kitchen (Misuzushobō, 2010; Japanese)


Notes on this edition: 文士厨房に入る | The Pedant in the Kitchen. Tokyo: Misuzu Shobo, 2010. Pp. 191. 20 cm. Translated by 堤けいこ | Keiko Tsutsumi . ISBN: 9784622075370. (Japanese).

フロベールの鸚鵡 | Flaubert’s Parrot (白水社, 1993; Japanese)


Notes on this edition: フロベールの鸚鵡 | Flaubert’s Parrot (東京: 白水社, 1993. Pp. 294. 18 cm. ISBN: 9784560071021. Series: 白水Uブックス ;102.海外小說の誘惑 (Japanese)

Paper cream cover covered in white dust wrapper.

顔役を擊て | Duffy (Hayakawa Shobō, 1981; Japanese)


Notes on this edition: 顔役を擊て (Kaoyaku o utte). Tokyo: Hayakawa Shobō, 1981. Pp. 169. 19 cm. Translated by Yoshinobu Tamura. (Japanese).

Hayakawa Shobō published this Japanese translation of Duffy, Julian Barnes’s first novel using the pseudonym “Dan Kavanagh”, the year after its English publication by Jonathan Cape in 1980. Published as a paperback issued in publisher’s protective plastic cover. 

フロベールの鸚鵡 | Flaubert’s Parrot (Hakusui-Sha Limited, 1989; Japanese)


Notes on this edition: フロベールの鸚鵡 (Furobēru no ōmu). Tokyo: Hakusui-Sha Limited, 1989. Pp. 293.  20 cm. Translated by Shozo Saito. ISBN: 4560044546

The Japanese translation of Julian Barnes’s Flaubert’s Parrot features a blue promotional wrap-around band. The binding also reproduces the parrot image from the dust jacket in white to the front board.

愚か者の街 | Fiddle City (Hayakawa, 1982; Japanese)


Notes on this edition: 愚か者の街 (Orokasha no machi). Tokyo: Hayakawa Publishing, 1982. Pp. 165. Translated by Yoshinobu Tamura. 

Hayakawa published this Japanese translation as part of their “Pocket Mystery” series the year after the first U.K. edition of Fiddle City. The paperback covers of the book are wrapped in a transparent plastic, as pictured.