Duffy | Uncorrected Proof (Jonathan Cape, 1980)


Notes on this edition: Julian Barnes. Duffy. London: Jonathan Cape, 1980. Pp. 180 [181] + [3]. 20 x 13.8 cm.

Uncorrected Proof in red wraps with black lettering. Inscribed by Julian Barnes in fountain ink and as his pseudonym Dan Kavanagh in ballpoint. Inserted into the proof is a letter to Barnes from Marilyn Edwards at Jonathan Cape stating, “I have just discovered one solitary proof of DUFFY that I thought you might like to have as they can be useful and anyway they are nice things to have.”

Duffy (Orion Books, 2014; Hardback)


Notes on this edition: Julian Barnes. Duffy. London: Orion Books, 2014. Pp. 192 + [10]. 22.2 x 14.1 cm. ISBN: 9781409150176.

Orion Books republished all four Dan Kavanagh novels in hardback and paperback. This is the Orion hardback edition of the first Kavanagh novel Duffy, originally published by Jonathan Cape (1980).

Duffy (Haffmans, 1988; German)


Notes on this edition: Dan Kavanagh. Duffy. Zürich: Haffmans Verlag, 1988. Pp. 237 + [3]. 18 x 10.7 cm. Translated by Willi Winkler. ISBN: 3251010077. (German).

Haffmans TaschenBuch 7.

Das Winterlesebuch | “Der 50-Pence-Nikolaus” (Wilhelm Heyne, 1999; German)


Notes on this edition: Das Winterlesebuch: Geschichten für lange Winterabende. Wilhelm Heyne, 1999. Pp. 377 + [7]. 18 x 11.5 cm. ISBN: 3453161416. (German).

Reprints Dan Kavanagh’s short story “Der 50-Pence-Nikolaus” (translated by Gertraude Krueger): pp. 57-[64]. Originally published in Time Out magazine.

Fiddle City | Uncorrected Proof (Jonathan Cape, 1981; Author’s Copy)


Notes on this edition: Dan Kavanagh. Fiddle City. London: Jonathan Cape, 1981. Pp. 173 + [3]. 19.2 x 13.9 cm.

This uncorrected proof is from Julian Barnes’s personal collection. Printed by “Rowland Phototypesetting”, these galley proofs are printed on one side of each sheet, two pages per page, landscape format.

Packaged in an envelope along with the author’s uncorrected page proofs for Dan Kavanagh’s Putting the Boot In.

Putting the Boot In | Unbound Proof (Jonathan Cape, 1985; Author’s Copy)


Notes on this edition: Putting the Boot In. London: Jonathan Cape, 1985.

This unbound, loose sheet galley proof is from Julian Barnes’s personal collection. Printed on one side of each sheet, the pages show crop marks for future sizing.

Packaged in an envelope along with the author’s uncorrected page proofs for Dan Kavanagh’s Fiddle City.

Going to the Dogs | Unbound Proof (Viking, 1987; Author’s Copy)


Notes on this edition: Going to the Dogs. London: Viking, 1987.

This loose sheet, unbound uncorrected galley proof is from Julian Barnes’s personal collection. These loose proofs are printed two pages per page in landscape orientation. Pages show crop marks for future sizing.

No known bound uncorrected proof exists, making this the only known uncorrected proof in any form.

In dieser einen stillen Nacht | “The 50p Santa” by Dan Kavanagh (Patmos, 2003; German)


Notes on this edition: In dieser einen stillen Nacht: Geschichten und Gedichte zur Weihnachtszeit. Edited by Volker Fabricius. Düsseldorf: Patmos, 2003. Pp. 208 + [2]. 20.9 x 12.7 cm. ISBN: 3491450268. (German).

Publishes Dan Kavanagh’s short story “The 50p Santa” as “Der 50-Pfennig-Weihnachtsmann” pp. 168-177.

De pé em riste | Putting the Boot In (Puma, 1992; Portuguese – Portugal)


Notes on this edition: De pé em riste | Putting the Boot InParede: Puma, 1992. Pp. 205 + [3]. 17.7 x 11 cm. Translated by Paula Reis. ISBN: 9729469121. (Portuguese – Portugal).

 

 

Die Duffy-Krimis | Omnibus Edition (Haffmans, 1995; German)


Notes on this edition: Dan Kavanagh. Die Duffy-Krimis. Zürich: Haffmans, 1995. Pp. 712 [713] + [7]. 21.5 x 13.1 cm. ISBN: 3251002821. (German).

German omnibus edition of Julian Barnes’s pseudonymous crime novels written as Dan Kavanagh. The novels included are:

Duffy — translated by Willi Winkler
Schieber-City — translated by Michael Bodmer (Note: The first German publication lists the translator as Michel Bodmer)
Abblocken — translated by Verena Schröder
Vor die Hunde gehen — translated by Willi Winkler